Tuesday, April 30, 2013

My Writer's AHA Moment II

Last time I wrote about my writer's AHA moment. I simplified the process quite a bit. In truth, it takes more steps to revise my haiku and tanka. In addition to dissecting the poems into two parts, I look at more things, such as the word choice, the rhythm, the sentence structure, the word order, the connection of the two parts. Because I take these steps, I continue to enjoy the AHA moment. Not long ago, I got five tanka rejected. I dissected them one at a time and examined each poem for all the things I mentioned above and revised them accordingly. Aha, they got accepted by the other journals. The joy of discovery!

Here is a tanka of mine published in red lights, Vol. 9, No. 1, January 2013 with my own Chinese translation:

new citizenship . . .
a day of joy and sadness
wrapping myself
in the outfit of a cowgirl
do I look authentic?

新公民身份 . . .

Here is the link of Jane Reichhold's haiku book in English and Chinese American Haiku in Four Seasons, 1993 by Yilin Press, Nanjing, China.

American Haiku in Four Seasons